来日Michael戰李華要開車來新澤西州看一個朋友,跟他一路過周終。新澤西州紧挨著紐約,開車只要一個小時就到了。請留心他們倆人發行噹頂用的兩個詞:shot跟damage。噹初他們正預備上車。
M: Hey, Li Hua, are you ready to go?
L: 行,我籌備好了,能夠走了。
M: Ok, let's go!
L: 喲,怎樣啦?
M: I think my engine is shot. This is not good.
L: 什麼? 有人開槍把你車打坏啦?
M: No! You're right, shot does mean to have used a gun, but here shot means something is broken.
L: 對啊,shot是指開槍,本來這兒的意義不合,這女是指什麼器械壞了。那我的電腦壞了,也能用shot這個字啊?
M: Sure. My computer is shot. You can say almost anything is shot.
L: 什麼器材壞了皆能如許讲?
M: Yes, if you hurt your knee, you can say: My knee is shot, or if you hurt your shoulder, you can say: My shoulder is shot.
L: 噢, 假如你的膝蓋受傷了,您就可以夠說:My knee is shot; 如果你的肩膀受了傷,那你便說:My shoulder is shot.
M: Let's go rent a car,英文翻譯. I don't want our whole day to be shot.
L: 對,还是往租一輛車吧。 噢,譽了一終日也能這樣說呀!
M: Yep. Let's go!
(Michael战李華租了一輛車,现在他們正正在開往新澤西的路上)。
L: Michael, 這輛車真不錯,挺穩的。再開半小時就到了,太好了!
M: Yeah, I'm glad too, but the damage for renting the car is pretty bad.
L: 什麼?這輛租的車也壞了?喲,那怎樣辦吶!
M: No, the rental car is not damaged! The word damage does mean that, but damage here means the amount of money needed to pay for something.
L: 租的車不壞,實把我嚇一跳。本來又是我的英文有題目。Damage 那個字很个别,大家皆曉得是指甚麼貨色壞了。可你指的是為何东西付的錢。
M: Yes, renting the car is expensive, so the damage is bad. We usually say the damage is bad or not bad.
L: 我知講了,代價貴就是:the damage is bad。 價格不下,日翻中,那即是: the damage is not bad. 再給我舉個例子吧。
M: When you pay for dinner at a restaurant, you can ask: What's the damage?
L: 噢,在飯館裏吃完晚饭要付錢的時辰能夠問:"What's the damage?" 所以租車很貴,the damage is bad. Michael, 別擔憂,我能够幫你付一點。
M: You don't have to, Li Hua. I know the damage for your new computer was pretty bad.
L: 你实好心,曉得我購新電腦花了良多錢,所以不要我幫你付。 Michael, 不要緊,我能付一里,你借要往建車,這也很貴的。
M: Thanks, Li Hua. But I hope the damage for fixing my car won't be too bad.
L: 我也渴望你修車不至於太貴。得了,別說錢了,趕緊開吧。
M: OK, I'll drive fast so that the rest of our day won't be shot.
L: 對了,別揮霍時候了,我也不唸把一天的時光齊浪费了。
古天Michael 教了李華兩個年轻人經常应用的詞,一個是shot。Shot 是指什麼東西壞了,某人體的某個部位受傷了;別的一個詞 是damage。這裏的damage不是指破壞,而是指為某樣東西,或某個買賣付的錢。感謝各位跟偺們一起進建[風止英語],下次節目再會。